Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Rus - Reports in the press tend to say "the market did...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Negocis / Treballs
Títol
Reports in the press tend to say "the market did...
Text
Enviat per
savrilova
Idioma orígen: Anglès
Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.
Títol
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто"
Traducció
Rus
Traduït per
Guzel_R
Idioma destí: Rus
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто" или "Рынок ожидал хороших новоÑтей на ÑкономичеÑком фронте", как еÑли бы рынок был единым живым ÑущеÑтвом Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ здравым Ñознанием.
Notes sobre la traducció
1.Мне больше нравитÑÑ,еÑли перевеÑти "Reports in the press tend to say" как "ПреÑÑа Ñклонна Ñообщать", но оÑтавила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.ЗдеÑÑŒ "здравый" имеет ÑмыÑл "обладающий ÑпоÑобноÑтью мыÑлить, делать выводы".
Darrera validació o edició per
RainnSaw
- 29 Desembre 2008 19:07