Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk - Selam.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Selam.
Tekst
Tilmeldt af
çetinkulsuz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Selam. Sizinle sohbet etmek istiyorum ama dil sorunu var, ondan anlaşamıyoruz... Sizinle tanışmak isterim. Ne dersiniz?
Bemærkninger til oversættelsen
arkadaşıma hitaben.
Titel
Olá, quero conversar consigo
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Olá, quero conversar consigo, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso não foi possÃvel... eu quero conhecê-la, o que diz?
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 5 April 2009 16:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 April 2009 14:46
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Olá, quero conversar
contigo
, mas tenho dificuldade com o idioma, por isso
não foi possÃvel
("não deu" é uma expressão mais abrasileirada)... eu quero
conhecer-te
, o que
dizes
?
5 April 2009 15:38
italo07
Antal indlæg: 1474
Olá sweetdreams, o texto em alemão é escrito em forma de cortesia (
S
ie). Então a pessoa vem tratada por você.
5 April 2009 16:32
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Ah!
Desculpa o meu erro!
Vou ser sincera e vou dizer que nem fui ver o texto alemão
É que já é costume as pessoas enganarem-se.
Desculpa mais uma vez!
5 April 2009 16:57
italo07
Antal indlæg: 1474
Não tem problema