Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Afrikaan-Islandsk - [b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskBulgarskRumænskGræskDanskFranskPortugisisk brasilianskTyrkiskNorskRussiskSpanskPolskBosniskHollandskSerbiskAlbanskHebraiskItalienskPortugisiskSvenskLitauiskUngarskAfrikaanUkrainskKinesisk (simplificeret)TjekkiskTyskFinskFærøskKroatiskMakedonsk
Efterspurgte oversættelser: Irsk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
[b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Afrikaan Oversat af evisser008

[b]Cucumis.org aanvaar nie meer teks wat in HOOFLETTERS geskryf is nie.
Om jou versoek aanvaarbaar te maak, klik asseblief op "Redigeer" en skryf jou teks in kleinletters. Andersins sal dit verwyder word.
Dankie.[/b]

Advarsel, denne oversættelse er endnu ikke evalueret af en ekspert, så den kan derfor være forkert!
Titel
Lesmál skrifað með hástöfum.
Oversættelse
Islandsk

Oversat af Bamsa
Sproget, der skal oversættes til: Islandsk

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Senest redigeret af Bamsa - 19 Januar 2010 19:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2010 16:03

Anna_Louise
Antal indlæg: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Marts 2010 20:01

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Marts 2010 20:13

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise