Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Africânder-Islandês - [b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsBúlgaroRomenoGregoDinamarquêsFrancêsPortuguês BrTurcoNorueguêsRussoEspanholPolacoBósnioHolandêsSérvioAlbanêsHebraicoItalianoPortuguêsSuecoLituanoHúngaroAfricânderUcranianoChinês simplificadoChecoAlemãoFinlandêsFeroêsCroataMacedônio
Traduções solicitadas: Irlandês

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
[b]Cucumis.org aanvaar nie meer ...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Africânder Traduzido por evisser008

[b]Cucumis.org aanvaar nie meer teks wat in HOOFLETTERS geskryf is nie.
Om jou versoek aanvaarbaar te maak, klik asseblief op "Redigeer" en skryf jou teks in kleinletters. Andersins sal dit verwyder word.
Dankie.[/b]

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Lesmál skrifað með hástöfum.
Tradução
Islandês

Traduzido por Bamsa
Língua alvo: Islandês

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Última edição por Bamsa - 19 Janeiro 2010 19:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Março 2010 16:03

Anna_Louise
Número de mensagens: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Março 2010 20:01

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Março 2010 20:13

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise