Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Tyrkisk - ona se zoveDragana

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskTyrkiskItaliensk

Titel
ona se zoveDragana
Tekst
Tilmeldt af mujde15
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Titel
Onun ismi Dragana
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 13 Januar 2010 17:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 December 2009 16:51

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 December 2009 19:04

fikomix
Antal indlæg: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 December 2009 16:04

44hazal44
Antal indlæg: 1148