Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - ona se zoveDragana

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικάΙταλικά

τίτλος
ona se zoveDragana
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mujde15
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

τίτλος
Onun ismi Dragana
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 13 Ιανουάριος 2010 17:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Δεκέμβριος 2009 16:51

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 Δεκέμβριος 2009 19:04

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 Δεκέμβριος 2009 16:04

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148