Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-土耳其语 - ona se zoveDragana

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语土耳其语意大利语

标题
ona se zoveDragana
正文
提交 mujde15
源语言: 塞尔维亚语

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

标题
Onun ismi Dragana
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
44hazal44认可或编辑 - 2010年 一月 13日 17:29





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 1日 16:51

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

2009年 十二月 1日 19:04

fikomix
文章总计: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2009年 十二月 2日 16:04

44hazal44
文章总计: 1148