Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - ona se zoveDragana

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaTürkçeİtalyanca

Başlık
ona se zoveDragana
Metin
Öneri mujde15
Kaynak dil: Sırpça

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Başlık
Onun ismi Dragana
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 13 Ocak 2010 17:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Aralık 2009 16:51

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 Aralık 2009 19:04

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 Aralık 2009 16:04

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148