Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Turkų - ona se zoveDragana

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųTurkųItalų

Pavadinimas
ona se zoveDragana
Tekstas
Pateikta mujde15
Originalo kalba: Serbų

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Pavadinimas
Onun ismi Dragana
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Validated by 44hazal44 - 13 sausis 2010 17:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 gruodis 2009 16:51

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 gruodis 2009 19:04

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 gruodis 2009 16:04

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148