Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Kinesisk - Different alternatives

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasilianskKatalanskSpanskGræskItalienskArabiskHollandskTyskPortugisiskSlovenskHebraiskTyrkiskBulgarskHindiRussiskKinesisk (simplificeret)RumænskJapanskSvenskKinesiskSerbiskPolskDanskAlbanskEsperantoFinskKroatiskUngarskNorskKoreanskTjekkiskPersiskSlovakiskAfrikaanNepalesiskVietnamesisk
Efterspurgte oversættelser: Irsk

Titel
Different alternatives
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Bemærkninger til oversættelsen
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Titel
關於不同譯本
Oversættelse
Kinesisk

Oversat af manuo
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk

當多個不同的翻譯版本出現時,只保留最佳者作為主要翻譯區的內容,並將其餘的那些放在註釋區。
Bemærkninger til oversættelsen
exactly the same of simplified chinese, but converted in non-simplified characters set.
Actually it is a transposition more then a translation, i don't mind about the points, just hope it's useful.
^-^
Senest valideret eller redigeret af samanthalee - 16 Oktober 2006 07:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Oktober 2006 08:15

cucumis
Antal indlæg: 3785
Thank you manuo!
What do you mean by "it is a transposition more then a translation" ? Most of us don't mind about the points but the goal of the game is still to provide fluent translation, better than those provided by automatic tools like babelfish.

12 Oktober 2006 09:42

manuo
Antal indlæg: 1
Hi Jp, i just mean that translations in chinese or simplified chinese are exactly the same content in terms of lexicon and syntax, so that it comes to be just a difference in the set of characters used in the written form. I didn't use automatic tools at all, i just meant that the job i attended may not be considered a 100% translation, becaused it's limited to an encoding from an written form to another, that's it. So i just didn't know if a job like that it's worth to be prized as a translation.

anyway, thank you for your feedback, Jp. Hope to contribute at this (may i say) open project. I really appreciated sharing and collaburation, man!
thank a lot,

Manuo

12 Oktober 2006 13:08

cucumis
Antal indlæg: 3785
Thanks to you.