Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Italienska - Sana gerçekten aşığım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaItalienska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sana gerçekten aşığım
Text
Tillagd av kili
Källspråk: Turkiska

Maristella,ben sana ilk gördüğüm gün aşık oldum ve senden başkasını da sevemem.Sadece sen ve ben.Başkası asla olmayacak,ben tek seni seviyorum yanlızca sen.Sen çok hoş,canayakın,tatlı,hoşgörülü,olumlu,bir italyan kızsın.Seninde beni sevdiğine inanayım mı?Ailene selam

Titel
Mi sono inamorato di te
Översättning
Italienska

Översatt av Cammello
Språket som det ska översättas till: Italienska

Maristella, mi sono innamorato di te a prima vista e non sarò più capace di amare nessun'altra. Solo te ed io. non ci sarà nessuna eccetto te, amerò soltanto te. Tu sei una ragazza italiana amabile, aperta, bellissima, amichevole, positiva. Posso credere che tu ami me?
Saluti alla tua famiglia
Anmärkningar avseende översättningen
Ecco una traduzione in inglese della stessa frase in turco


Maristella, i fall in love with you in first saw and i will never love anyone anymore. Only you and i.
There will be noone except you, i will only love you.
You are a pleasant, outgoing, beatiful, complaisant, positive Italian girl. May i believe in that you love me? Regards to your family
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 5 Maj 2008 15:39