Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Italiano - Sana gerçekten aşığım

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoItaliano

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sana gerçekten aşığım
Texto
Propuesto por kili
Idioma de origen: Turco

Maristella,ben sana ilk gördüğüm gün aşık oldum ve senden başkasını da sevemem.Sadece sen ve ben.Başkası asla olmayacak,ben tek seni seviyorum yanlızca sen.Sen çok hoş,canayakın,tatlı,hoşgörülü,olumlu,bir italyan kızsın.Seninde beni sevdiğine inanayım mı?Ailene selam

Título
Mi sono inamorato di te
Traducción
Italiano

Traducido por Cammello
Idioma de destino: Italiano

Maristella, mi sono innamorato di te a prima vista e non sarò più capace di amare nessun'altra. Solo te ed io. non ci sarà nessuna eccetto te, amerò soltanto te. Tu sei una ragazza italiana amabile, aperta, bellissima, amichevole, positiva. Posso credere che tu ami me?
Saluti alla tua famiglia
Nota acerca de la traducción
Ecco una traduzione in inglese della stessa frase in turco


Maristella, i fall in love with you in first saw and i will never love anyone anymore. Only you and i.
There will be noone except you, i will only love you.
You are a pleasant, outgoing, beatiful, complaisant, positive Italian girl. May i believe in that you love me? Regards to your family
Última validación o corrección por ali84 - 5 Mayo 2008 15:39