Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - Sana gerçekten aşığım

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItaliensk

Kategori Tanker - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sana gerçekten aşığım
Tekst
Skrevet av kili
Kildespråk: Tyrkisk

Maristella,ben sana ilk gördüğüm gün aşık oldum ve senden başkasını da sevemem.Sadece sen ve ben.Başkası asla olmayacak,ben tek seni seviyorum yanlızca sen.Sen çok hoş,canayakın,tatlı,hoşgörülü,olumlu,bir italyan kızsın.Seninde beni sevdiğine inanayım mı?Ailene selam

Tittel
Mi sono inamorato di te
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Cammello
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Maristella, mi sono innamorato di te a prima vista e non sarò più capace di amare nessun'altra. Solo te ed io. non ci sarà nessuna eccetto te, amerò soltanto te. Tu sei una ragazza italiana amabile, aperta, bellissima, amichevole, positiva. Posso credere che tu ami me?
Saluti alla tua famiglia
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ecco una traduzione in inglese della stessa frase in turco


Maristella, i fall in love with you in first saw and i will never love anyone anymore. Only you and i.
There will be noone except you, i will only love you.
You are a pleasant, outgoing, beatiful, complaisant, positive Italian girl. May i believe in that you love me? Regards to your family
Senest vurdert og redigert av ali84 - 5 Mai 2008 15:39