Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Tankar - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
Text att översätta
Tillagd av rezzan79
Källspråk: Engelska

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Anmärkningar avseende översättningen
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.
20 Maj 2008 08:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Maj 2008 13:37

Francky5591
Antal inlägg: 12396
A little more context :

"""Voilà ! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose so let me simply add that it’s my very good honor to meet you and you may call me V." V for Vendetta "

Some from the "Pulp Fiction" movie dialogs

Found somewhere on the internet,
Source : www.pari-roller.com/forum/lofiversion/index.php/t3345.html