Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Anglès - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Pensaments - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
Text a traduir
Enviat per rezzan79
Idioma orígen: Anglès

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Notes sobre la traducció
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.
20 Maig 2008 08:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Maig 2008 13:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
A little more context :

"""Voilà ! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose so let me simply add that it’s my very good honor to meet you and you may call me V." V for Vendetta "

Some from the "Pulp Fiction" movie dialogs

Found somewhere on the internet,
Source : www.pari-roller.com/forum/lofiversion/index.php/t3345.html