Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Pensées - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
Texte à traduire
Proposé par rezzan79
Langue de départ: Anglais

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Commentaires pour la traduction
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.
20 Mai 2008 08:28





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mai 2008 13:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
A little more context :

"""Voilà ! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose so let me simply add that it’s my very good honor to meet you and you may call me V." V for Vendetta "

Some from the "Pulp Fiction" movie dialogs

Found somewhere on the internet,
Source : www.pari-roller.com/forum/lofiversion/index.php/t3345.html