Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Ben de orada olmak isterdim.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ben de orada olmak isterdim.
Text
Tillagd av adnanayaz
Källspråk: Turkiska

Ben de orada olmak isterdim.

Titel
I would like to be there, too.
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

I would like to be there, too.
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 5 Augusti 2009 21:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Augusti 2009 15:06

angelic027
Antal inlägg: 7
I wish to be there

5 Augusti 2009 15:16

angelic027
Antal inlägg: 7
I wish to be there

5 Augusti 2009 20:03

Chantal
Antal inlägg: 878
Ooh Lilian, don't be so quick, the short ones are a piece of cake for me!

I think it should be 'I wanted to be there too' instead of would like. It says ister-d-im, which is in the past tense. If it had been 'I would like to be there too' it should be 'ben de orada olmak istiyorum'

5 Augusti 2009 20:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, sorry, you are right.
I was so used to set polls immediately after checking the English in order to avoid that awful backlog that it's automatic.
Now that I know I'll have help with the evaluations I'll leave these to you, OK?

5 Augusti 2009 20:54

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Chantal!

If it were "I wanted", there would be used "istedim", not "isteRdim". And "istiyorum" refers to present: "I want". And this "isteRdim" refers to subjunctive mood in Turkish. If I'm a bit incorrect, I hope our Turkish experts will correct me

5 Augusti 2009 21:34

Chantal
Antal inlägg: 878
I'm sorry Sunnybebek, I'm sure your Turkish is better than mine I just thought this was the way it worked, but let's ask a Turkish expert then!

CC: handyy

5 Augusti 2009 21:45

Chantal
Antal inlägg: 878
Ok I've found out that Sunnybebek is right!

6 Augusti 2009 00:22

handyy
Antal inlägg: 2118
Sorry, I was late. The pages were open but I was dealing with something else.

You already validated this one, but still let me explain that this one is correct as it is now.