Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - About Some Weapons

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Förklaringar - Vetenskap

Titel
About Some Weapons
Text
Tillagd av EmreKLC
Källspråk: Engelska

Made from polymers it features a forward shell ejection system that keeps shells well clear of the shooter's face upon ejection. Bullpup configuration prevents the A-91 from mounting either a bipod or a foregrip.

Recent developments allow the AK series of weapons to field many of the accessories typically seen on Western guns.
Anmärkningar avseende översättningen
Ä°t's a explanation about weapons . Ä°t must translate.

Titel
Silahla Ä°lgili
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Polimerlerden yapılan bu silah, atıcı yüzünü fırlatma aparatına doğru çevirmesi durumunda, bombaların ateşlenmesini engelleyen son derece gelişmiş bir bomba sistemine sahiptir. Bulpap konfigürasyonu ise, A-91'nin hem çatal ayak hem de ön kabza takmasına engel olur.

Son gelişmeler AK serili silahların genellikle batılı silahlarda görünen birçok aksesuarla uyum sağlamasını mümkün kılar.
Anmärkningar avseende översättningen
Notlar:
'bulpap'=> Boyunu ufaltma amaciyla, şarjörün tetik mekanizmasının arkasına yerleştirildiği tüfek tipidir.
'A-91'=> bir tur dürbünsüz silah
'Field'ı, uyum sağlamak olarak yorumladım.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 September 2012 18:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 September 2012 12:15

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
eline saglik

Bulpap ve diger kisaltmalari aciklamalara ekleyelim mi?

11 September 2012 18:29

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Teşekkürler

Siz bilirsiniz.