Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - "The Pirate's Serenade"

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
"The Pirate's Serenade"
Text
Tillagd av emilyhale
Källspråk: Engelska

My boat’s by the tower, my barque’s in the bay.
And both must be gone ere the dawn of the day.
The moon’s in her shroud but to guide thee afar,
On the deck of the Daring’s a love-lighted star.
Then wake, lady, wake, I am waiting for thee,
And this night or never, my bride thou shalt be.
Then wake, lady, wake, I am waiting for thee,
And this night or never, my bride thou shalt be.
Anmärkningar avseende översättningen
A canção acima é de autoria de William Kennedy, e foi escrita em 1841. Esse verso faz parte de uma adaptação de "Jane Eyre", feita em 1973 pela BBC.

Titel
"A Serenata do Pirata"
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av -Marduk-
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Meu barco pela torre, minha barca está na baía.
E ambos terão partido antes do nascer do dia.
A lua em sua proteção mas para guiá-la de longe,
Uma estrela iluminada de amor na doca da Ousadia.
Então acorda, senhora, acorda, estou esperando por ti,
E minha noiva tu serás nesta noite ou nunca.
Então acorda, senhora, acorda, estou esperando por ti,
E minha noiva tu serás nesta noite ou nunca.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Augusti 2012 14:38