Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - "The Pirate's Serenade"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
"The Pirate's Serenade"
Teksti
Lähettäjä emilyhale
Alkuperäinen kieli: Englanti

My boat’s by the tower, my barque’s in the bay.
And both must be gone ere the dawn of the day.
The moon’s in her shroud but to guide thee afar,
On the deck of the Daring’s a love-lighted star.
Then wake, lady, wake, I am waiting for thee,
And this night or never, my bride thou shalt be.
Then wake, lady, wake, I am waiting for thee,
And this night or never, my bride thou shalt be.
Huomioita käännöksestä
A canção acima é de autoria de William Kennedy, e foi escrita em 1841. Esse verso faz parte de uma adaptação de "Jane Eyre", feita em 1973 pela BBC.

Otsikko
"A Serenata do Pirata"
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä -Marduk-
Kohdekieli: Brasilianportugali

Meu barco pela torre, minha barca está na baía.
E ambos terão partido antes do nascer do dia.
A lua em sua proteção mas para guiá-la de longe,
Uma estrela iluminada de amor na doca da Ousadia.
Então acorda, senhora, acorda, estou esperando por ti,
E minha noiva tu serás nesta noite ou nunca.
Então acorda, senhora, acorda, estou esperando por ti,
E minha noiva tu serás nesta noite ou nunca.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Elokuu 2012 14:38