Cucumis - Gratis översättning online
. .



82Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - O essencial é invisível aos olhos

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienskaSpanskaFranskaEngelskaGrekiskaArabiskaTyskaSvenskaPolskaJapanskaHindiHebreiskaLatinFrisiskaTjeckiskaNederländskaNorskaTurkiskaBulgariska

Kategori Mening

Titel
O essencial é invisível aos olhos
Text
Tillagd av tiftif
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O essencial é invisível aos olhos
Anmärkningar avseende översättningen
para uma tatuagem!

Titel
What is essential is invisible to the eyes
Översättning
Engelska

Översatt av Beto Monteiro
Språket som det ska översättas till: Engelska

What is essential is invisible to the eyes.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 8 Maj 2007 06:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Maj 2007 00:27

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Acho que seria:
The essential is invisible to the eyes

Pronto, desculpa, estava apressada nesta hora...
Entendido Beto.
Abraços!

Thaís Vieira


7 Maj 2007 23:07

Beto Monteiro
Antal inlägg: 55
Oi.

A grafia é 'essential', com 't'. É claro que a sua sugestão foi também a primeira que me ocorreu, por ser literal, mas, por outro lado, tendo em vista que o inglês não substantiva os adjetivos com a mesma freqüência que o português, preferi uma outra construção, não perdendo em nada o sentido original.

Saudações,
Beto.

12 Augusti 2008 16:36

elifyo
Antal inlägg: 26
Hello,
While I was translating this sentence English to Turkish I realized that the translation of this sentence from Portuguese to English may be wrong. Because the lexical meaning of this sentence in Turkish is "Geçek olan gözlere görünmez" and this is not so meaningful.

In my humle opinion it is a big possibility that by this sentence it is wanted to be said that "what is essential is hidden in the eyes".

Thanks for your concern in advance.

Elif




12 Augusti 2008 18:33

goncin
Antal inlägg: 3706
elifyo,

I can assure the English translation is correct. The sentence comes from the famous Saint-Exupéry's book "The Little Prince".

Best,

13 Augusti 2008 10:23

elifyo
Antal inlägg: 26
Hi goncin,
Thank you for this information.

Best,