Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



82ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - O essencial é invisível aos olhos

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیاییاسپانیولیفرانسویانگلیسییونانیعربیآلمانیسوئدیلهستانیژاپنیهندیعبریلاتینفریزیچکیهلندینروژیترکیبلغاری

طبقه جمله

عنوان
O essencial é invisível aos olhos
متن
tiftif پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O essencial é invisível aos olhos
ملاحظاتی درباره ترجمه
para uma tatuagem!

عنوان
What is essential is invisible to the eyes
ترجمه
انگلیسی

Beto Monteiro ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

What is essential is invisible to the eyes.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 8 می 2007 06:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 می 2007 00:27

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Acho que seria:
The essential is invisible to the eyes

Pronto, desculpa, estava apressada nesta hora...
Entendido Beto.
Abraços!

Thaís Vieira


7 می 2007 23:07

Beto Monteiro
تعداد پیامها: 55
Oi.

A grafia é 'essential', com 't'. É claro que a sua sugestão foi também a primeira que me ocorreu, por ser literal, mas, por outro lado, tendo em vista que o inglês não substantiva os adjetivos com a mesma freqüência que o português, preferi uma outra construção, não perdendo em nada o sentido original.

Saudações,
Beto.

12 آگوست 2008 16:36

elifyo
تعداد پیامها: 26
Hello,
While I was translating this sentence English to Turkish I realized that the translation of this sentence from Portuguese to English may be wrong. Because the lexical meaning of this sentence in Turkish is "Geçek olan gözlere görünmez" and this is not so meaningful.

In my humle opinion it is a big possibility that by this sentence it is wanted to be said that "what is essential is hidden in the eyes".

Thanks for your concern in advance.

Elif




12 آگوست 2008 18:33

goncin
تعداد پیامها: 3706
elifyo,

I can assure the English translation is correct. The sentence comes from the famous Saint-Exupéry's book "The Little Prince".

Best,

13 آگوست 2008 10:23

elifyo
تعداد پیامها: 26
Hi goncin,
Thank you for this information.

Best,