Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



82번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - O essencial é invisível aos olhos

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어스페인어프랑스어영어그리스어아라비아어독일어스웨덴어폴란드어일본어힌디어히브리어라틴어프리지아어체코어네덜란드어노르웨이어터키어불가리아어

분류 문장

제목
O essencial é invisível aos olhos
본문
tiftif에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O essencial é invisível aos olhos
이 번역물에 관한 주의사항
para uma tatuagem!

제목
What is essential is invisible to the eyes
번역
영어

Beto Monteiro에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

What is essential is invisible to the eyes.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 8일 06:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 8일 00:27

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Acho que seria:
The essential is invisible to the eyes

Pronto, desculpa, estava apressada nesta hora...
Entendido Beto.
Abraços!

Thaís Vieira


2007년 5월 7일 23:07

Beto Monteiro
게시물 갯수: 55
Oi.

A grafia é 'essential', com 't'. É claro que a sua sugestão foi também a primeira que me ocorreu, por ser literal, mas, por outro lado, tendo em vista que o inglês não substantiva os adjetivos com a mesma freqüência que o português, preferi uma outra construção, não perdendo em nada o sentido original.

Saudações,
Beto.

2008년 8월 12일 16:36

elifyo
게시물 갯수: 26
Hello,
While I was translating this sentence English to Turkish I realized that the translation of this sentence from Portuguese to English may be wrong. Because the lexical meaning of this sentence in Turkish is "Geçek olan gözlere görünmez" and this is not so meaningful.

In my humle opinion it is a big possibility that by this sentence it is wanted to be said that "what is essential is hidden in the eyes".

Thanks for your concern in advance.

Elif




2008년 8월 12일 18:33

goncin
게시물 갯수: 3706
elifyo,

I can assure the English translation is correct. The sentence comes from the famous Saint-Exupéry's book "The Little Prince".

Best,

2008년 8월 13일 10:23

elifyo
게시물 갯수: 26
Hi goncin,
Thank you for this information.

Best,