Cucumis - Gratis översättning online
. .



205Översättning - Turkiska-Tyska - ÅŸarkı sözü

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTyskaSpanskaDanskaFranskaBrasiliansk portugisiskaAlbanska

Kategori Sång - Kultur

Titel
şarkı sözü
Text
Tillagd av onur
Källspråk: Turkiska

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Anmärkningar avseende översättningen
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Titel
Das Beklagen kam
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Das Beklagen kam
nach flüchtigem Glück
steigt aus den Ruinen des Grabs auf
mit den Augen voller Haß..

die verblassende Leiche, derer Seele nicht weiter kommt
rundherum mit Blut verziert,
murmelt und erbittet
noch eine Chance

Wellen nehmen es weg
es verschwindet am Horizont
jahrelanger Haß
Reue ist zwecklos

Die Weissagungen des Narrs
kamen genau am Ende
es ist langsam verschwunden
der Fluch ist erlöscht.

der knochige Körper konnte nicht gegen den Tod behaupten
er wurde zum Sklaven der Dunkelheit.
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 17 September 2007 13:53