Cucumis - Gratis översättning online
. .



205Originaltext - Turkiska - şarkı sözü

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTyskaSpanskaDanskaFranskaBrasiliansk portugisiskaAlbanska

Kategori Sång - Kultur

Titel
şarkı sözü
Text att översätta
Tillagd av overdose21
Källspråk: Turkiska

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Anmärkningar avseende översättningen
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Senast redigerad av kafetzou - 2 Juli 2007 00:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juli 2007 04:02

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Juli 2007 22:16

overdose21
Antal inlägg: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Juli 2007 00:16

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Juli 2007 00:19

overdose21
Antal inlägg: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Juli 2007 00:49

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.