Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Tyska-Albanska - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaAlbanska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Text
Tillagd av princessa
Källspråk: Tyska

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Titel
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Översättning
Albanska

Översatt av malika84
Språket som det ska översättas till: Albanska

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Senast granskad eller redigerad av nga une - 18 Februari 2008 15:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Februari 2008 18:27

Inulek
Antal inlägg: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.