Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Niemiecki-Albański - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAlbański

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Tekst
Wprowadzone przez princessa
Język źródłowy: Niemiecki

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Tytuł
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Tłumaczenie
Albański

Tłumaczone przez malika84
Język docelowy: Albański

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez nga une - 18 Luty 2008 15:48





Ostatni Post

Autor
Post

9 Luty 2008 18:27

Inulek
Liczba postów: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.