Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Njemački-Albanski - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiAlbanski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Tekst
Poslao princessa
Izvorni jezik: Njemački

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Naslov
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Prevođenje
Albanski

Preveo malika84
Ciljni jezik: Albanski

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Posljednji potvrdio i uredio nga une - 18 veljača 2008 15:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 veljača 2008 18:27

Inulek
Broj poruka: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.