Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 독일어-알바니아어 - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어알바니아어

분류 사랑 / 우정

제목
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
본문
princessa에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

제목
zemra jem kjo eshte katastrof.....
번역
알바니아어

malika84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
nga une에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 15:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 9일 18:27

Inulek
게시물 갯수: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.