Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Norska - gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaFranska

Kategori Mat

Titel
gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer
Text att översätta
Tillagd av sophiehajdu
Källspråk: Norska

gravlaks
ovnsbakt laks
ringnes
jordbaer
Anmärkningar avseende översättningen
bonjour,
au sein de mon travail je dois rembourser des clients qui ont été obligés de diner en Norvége alors que ce n'était pas prévu. le repas étant très élevé pour 2 personnes (à moins que le cout de la nourriture soit élevé en Norvège!!) je dois vérifier ce qu'ils ont pris!!! merci d avance pour cette traduction.
sophie.
23 Oktober 2007 14:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Oktober 2007 08:55

Francky5591
Antal inlägg: 12396
12.6446228741 euro = 100 Kr

à titre indicatif, j'ai trouvé au menu d'un
restaurant norvégien
(prix pour 1 personne)

-gravlaks : Kr 82
-ovnbakt laks : Kr 89

(Ringnes est une marque de bière), je n'ai trouvé que "ringnes pils" : Kr 54
Et "Jordbaer" ce sont des fraises (traduction d'un membre norvégien)-rectif. par rapport à hier, où je croyais qu'il s'agissait aussi d'une boisson-10/24)
Dans un restaurant comme celui-ci pour ces plats et boissons, on paiera environ 35 euros, soit plus de 100 francs par personne...

Comme ici en France, les prix sont libres, j'imagine que cela peut varier facilement du simple au triple. Donc calculez...