Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Norvegų - gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: NorvegųPrancūzų

Kategorija Maistas

Pavadinimas
gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer
Tekstas vertimui
Pateikta sophiehajdu
Originalo kalba: Norvegų

gravlaks
ovnsbakt laks
ringnes
jordbaer
Pastabos apie vertimą
bonjour,
au sein de mon travail je dois rembourser des clients qui ont été obligés de diner en Norvége alors que ce n'était pas prévu. le repas étant très élevé pour 2 personnes (à moins que le cout de la nourriture soit élevé en Norvège!!) je dois vérifier ce qu'ils ont pris!!! merci d avance pour cette traduction.
sophie.
23 spalis 2007 14:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 spalis 2007 08:55

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
12.6446228741 euro = 100 Kr

à titre indicatif, j'ai trouvé au menu d'un
restaurant norvégien
(prix pour 1 personne)

-gravlaks : Kr 82
-ovnbakt laks : Kr 89

(Ringnes est une marque de bière), je n'ai trouvé que "ringnes pils" : Kr 54
Et "Jordbaer" ce sont des fraises (traduction d'un membre norvégien)-rectif. par rapport à hier, où je croyais qu'il s'agissait aussi d'une boisson-10/24)
Dans un restaurant comme celui-ci pour ces plats et boissons, on paiera environ 35 euros, soit plus de 100 francs par personne...

Comme ici en France, les prix sont libres, j'imagine que cela peut varier facilement du simple au triple. Donc calculez...