Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - נורווגית - gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתצרפתית

קטגוריה אוכל

שם
gravlaks ovnsbakt laks ringnes jordbaer
טקסט לתרגום
נשלח על ידי sophiehajdu
שפת המקור: נורווגית

gravlaks
ovnsbakt laks
ringnes
jordbaer
הערות לגבי התרגום
bonjour,
au sein de mon travail je dois rembourser des clients qui ont été obligés de diner en Norvége alors que ce n'était pas prévu. le repas étant très élevé pour 2 personnes (à moins que le cout de la nourriture soit élevé en Norvège!!) je dois vérifier ce qu'ils ont pris!!! merci d avance pour cette traduction.
sophie.
23 אוקטובר 2007 14:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוקטובר 2007 08:55

Francky5591
מספר הודעות: 12396
12.6446228741 euro = 100 Kr

à titre indicatif, j'ai trouvé au menu d'un
restaurant norvégien
(prix pour 1 personne)

-gravlaks : Kr 82
-ovnbakt laks : Kr 89

(Ringnes est une marque de bière), je n'ai trouvé que "ringnes pils" : Kr 54
Et "Jordbaer" ce sont des fraises (traduction d'un membre norvégien)-rectif. par rapport à hier, où je croyais qu'il s'agissait aussi d'une boisson-10/24)
Dans un restaurant comme celui-ci pour ces plats et boissons, on paiera environ 35 euros, soit plus de 100 francs par personne...

Comme ici en France, les prix sont libres, j'imagine que cela peut varier facilement du simple au triple. Donc calculez...