Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - Spread friendly eyes glances in a bowl, then...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiska

Titel
Spread friendly eyes glances in a bowl, then...
Text att översätta
Tillagd av safabouzidi
Källspråk: Engelska

Spread friendly eyes glances in a bowl, then add slices of Belgian chocolate, pour drops of sweet spicy Harrissa kisses and mix gently.
Sieve with an Irish four-leaves shamrock to add some magic to the whole thing.
And last but not least, leave to cool for a while and do not forget to serve with cookies from Britany
Yet with our stongly flavoured natures, we chose to make this Salad “not a Nicoise one” exist;
And the result is :
An astonishing melange that will give birth to our union, on Saturday, May 17th 2008 at Mairie St Armel (35) at 2 pm.
After taking oaths to be lifelong partners and exchanging rings, we will go for a cocktail dinatoire and for a night long diner
“Around the world in 36 hours” at ADPEP de St Jacques Centre.
We will carry on the party up to Sunday all together to celebrate this unforgetable moment.
Anmärkningar avseende översättningen
This is a wedding invitation. I would like to have the same meaning and structure in litteral arabic (the one we read in modern news papers)
28 Oktober 2007 09:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 November 2007 10:59

elmota
Antal inlägg: 744
the arabic u read in newspapers is lousy