Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - Spread friendly eyes glances in a bowl, then...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisArabe

Titre
Spread friendly eyes glances in a bowl, then...
Texte à traduire
Proposé par safabouzidi
Langue de départ: Anglais

Spread friendly eyes glances in a bowl, then add slices of Belgian chocolate, pour drops of sweet spicy Harrissa kisses and mix gently.
Sieve with an Irish four-leaves shamrock to add some magic to the whole thing.
And last but not least, leave to cool for a while and do not forget to serve with cookies from Britany
Yet with our stongly flavoured natures, we chose to make this Salad “not a Nicoise one” exist;
And the result is :
An astonishing melange that will give birth to our union, on Saturday, May 17th 2008 at Mairie St Armel (35) at 2 pm.
After taking oaths to be lifelong partners and exchanging rings, we will go for a cocktail dinatoire and for a night long diner
“Around the world in 36 hours” at ADPEP de St Jacques Centre.
We will carry on the party up to Sunday all together to celebrate this unforgetable moment.
Commentaires pour la traduction
This is a wedding invitation. I would like to have the same meaning and structure in litteral arabic (the one we read in modern news papers)
28 Octobre 2007 09:19





Derniers messages

Auteur
Message

26 Novembre 2007 10:59

elmota
Nombre de messages: 744
the arabic u read in newspapers is lousy