Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Rumensk - Charlott' lingerie has made its mark in a little...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Charlott' lingerie has made its mark in a little...
Tekst
Skrevet av qmc
Kildespråk: Engelsk

Charlott' lingerie has made its mark in a little over 12 years, following in the great French tradition with elegant, comfortable models that adapt to all types of women and help to reveal their beauty.
Lingerie fascinates, lingerie fires the imagination, and yet, lingerie …intimidates. With this in mind, Charlott' decided to go out to women rather than ask them to come to a shop: an original approach that has largely contributed to the brand's success in France and worldwide.

Tittel
Lenjeria Charlott’ şi-a pus amprenta timp de....
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av azitrad
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Lenjeria Charlott’ şi-a pus amprenta timp de puţin peste 12 ani, urmând impresionanta tradiţie franceză cu modele elegante, confortabile, care se adaptează tuturor tipurilor de femei şi le ajută să îşi dezvăluie frumuseţea.
Lenjeria fascinează, lenjeria aprinde imaginaţia, şi cu toate acestea, lenjeria... intimidează. Ţinând cont de toate acestea, Charlott’ a hotărât să se îndrepte mai degrabă înspre femei decât să le ceară să vină ele la un magazin: o abordare originală, care a contribuit considerabil la succesul brandului în Franţa şi în întreaga lume.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 5 August 2008 09:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 August 2008 20:54

Burduf
Antall Innlegg: 238
succesul "brand-ului" în Franţa

succesul de "marca" în Franţa

4 August 2008 21:16

azitrad
Antall Innlegg: 970
eu zic că "brand" şi "marcă" nu e chiar totuna... din câte ştiu eu, brand-ul este un nume "de renume", care include marca...
exemplu: xerox - în România i se spune aşa oricărui copiator; adidas - la fel pentru orice pantofi sport

astea sunt branduri, şi în orice carte de marketing se regăsesc ca atare - ca neologism preluat din limba engleză