Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Charlott' lingerie has made its mark in a little...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Charlott' lingerie has made its mark in a little...
正文
提交 qmc
源语言: 英语

Charlott' lingerie has made its mark in a little over 12 years, following in the great French tradition with elegant, comfortable models that adapt to all types of women and help to reveal their beauty.
Lingerie fascinates, lingerie fires the imagination, and yet, lingerie …intimidates. With this in mind, Charlott' decided to go out to women rather than ask them to come to a shop: an original approach that has largely contributed to the brand's success in France and worldwide.

标题
Lenjeria Charlott’ şi-a pus amprenta timp de....
翻译
罗马尼亚语

翻译 azitrad
目的语言: 罗马尼亚语

Lenjeria Charlott’ şi-a pus amprenta timp de puţin peste 12 ani, urmând impresionanta tradiţie franceză cu modele elegante, confortabile, care se adaptează tuturor tipurilor de femei şi le ajută să îşi dezvăluie frumuseţea.
Lenjeria fascinează, lenjeria aprinde imaginaţia, şi cu toate acestea, lenjeria... intimidează. Ţinând cont de toate acestea, Charlott’ a hotărât să se îndrepte mai degrabă înspre femei decât să le ceară să vină ele la un magazin: o abordare originală, care a contribuit considerabil la succesul brandului în Franţa şi în întreaga lume.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 八月 5日 09:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 4日 20:54

Burduf
文章总计: 238
succesul "brand-ului" în Franţa

succesul de "marca" în Franţa

2008年 八月 4日 21:16

azitrad
文章总计: 970
eu zic că "brand" şi "marcă" nu e chiar totuna... din câte ştiu eu, brand-ul este un nume "de renume", care include marca...
exemplu: xerox - în România i se spune aşa oricărui copiator; adidas - la fel pentru orice pantofi sport

astea sunt branduri, şi în orice carte de marketing se regăsesc ca atare - ca neologism preluat din limba engleză