Je bent de man van mijn leven. Met jou, ik ben zo goed met jou, dat ik je nooit zal verlaten. Dus wees niet bang, mijn engel! Ik zal er altijd voor je zijn. Dus als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen, weet je dat je elk moment in mijn armen kunt komen. Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart beklemmen.
Kussen Ik hou van je
Senest vurdert og redigert av Lein - 4 September 2008 17:12
Ik heb een paar kleine aanpassingen gemaakt (woordvolgorde) en een poll gezet.
Misschien heeft iemand nog wel een suggestie voor 'krabben'; dat staat hier een beetje gek.
Een aantal wijzigingen ter verhoging van de accuratesse:
besoin de te confier = nodig hebben in vertrouwen te nemen
ferai un plaisir = zal een plezier doen
soigner = verzorgen
griffer = beklemmen
Derhalve:
'Als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen...'
en
'Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart (komen) beklemmen.'