Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-네덜란드어 - Mon ange, Tu es l'homme de ma vie. Avec toi,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어네덜란드어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
Mon ange, Tu es l'homme de ma vie. Avec toi,...
본문
severine80에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mon ange,

Tu es l'homme de ma vie. Avec toi, je suis si bien avec toi que jamais je ne te quitterai.
Alors n'ais pas peur mon ange! Je serai toujours là pour toi. Alors si tu as besoin de te confier tu sais que tu peux venir dans mes bras à n'importe quel moment. Je me ferai un plaisir de te réchauffer le coeur et de soigner ces petites douleurs qui viennent griffer ton coeur en ce moment.

Bisous
Je t'aime
이 번역물에 관한 주의사항
à traduire en flamand: néerlandais parlé en Belgique, merci

제목
Mijn engel,...
번역
네덜란드어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Mijn engel,

Je bent de man van mijn leven. Met jou, ik ben zo goed met jou, dat ik je nooit zal verlaten.
Dus wees niet bang, mijn engel! Ik zal er altijd voor je zijn. Dus als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen, weet je dat je elk moment in mijn armen kunt komen. Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart beklemmen.

Kussen
Ik hou van je
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 4일 17:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 1일 19:29

Lein
게시물 갯수: 3389
Ik heb een paar kleine aanpassingen gemaakt (woordvolgorde) en een poll gezet.
Misschien heeft iemand nog wel een suggestie voor 'krabben'; dat staat hier een beetje gek.

2008년 9월 1일 21:26

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Dank je wel, Lein.
Ik ook vind dat 'krabben' staat hier een beetje gek, maar ik had geen ander idee. Misschien 'schrammen'? Wat denk je?

2008년 9월 2일 20:10

jollyo
게시물 갯수: 330
Een aantal wijzigingen ter verhoging van de accuratesse:

besoin de te confier = nodig hebben in vertrouwen te nemen
ferai un plaisir = zal een plezier doen
soigner = verzorgen
griffer = beklemmen

Derhalve:
'Als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen...'
en
'Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart (komen) beklemmen.'


2008년 9월 3일 12:29

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Dank je wel, Yollyo!