Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Mon ange, Tu es l'homme de ma vie. Avec toi,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Mon ange, Tu es l'homme de ma vie. Avec toi,...
テキスト
severine80様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Mon ange,

Tu es l'homme de ma vie. Avec toi, je suis si bien avec toi que jamais je ne te quitterai.
Alors n'ais pas peur mon ange! Je serai toujours là pour toi. Alors si tu as besoin de te confier tu sais que tu peux venir dans mes bras à n'importe quel moment. Je me ferai un plaisir de te réchauffer le coeur et de soigner ces petites douleurs qui viennent griffer ton coeur en ce moment.

Bisous
Je t'aime
翻訳についてのコメント
à traduire en flamand: néerlandais parlé en Belgique, merci

タイトル
Mijn engel,...
翻訳
オランダ語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Mijn engel,

Je bent de man van mijn leven. Met jou, ik ben zo goed met jou, dat ik je nooit zal verlaten.
Dus wees niet bang, mijn engel! Ik zal er altijd voor je zijn. Dus als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen, weet je dat je elk moment in mijn armen kunt komen. Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart beklemmen.

Kussen
Ik hou van je
最終承認・編集者 Lein - 2008年 9月 4日 17:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 1日 19:29

Lein
投稿数: 3389
Ik heb een paar kleine aanpassingen gemaakt (woordvolgorde) en een poll gezet.
Misschien heeft iemand nog wel een suggestie voor 'krabben'; dat staat hier een beetje gek.

2008年 9月 1日 21:26

maki_sindja
投稿数: 1206
Dank je wel, Lein.
Ik ook vind dat 'krabben' staat hier een beetje gek, maar ik had geen ander idee. Misschien 'schrammen'? Wat denk je?

2008年 9月 2日 20:10

jollyo
投稿数: 330
Een aantal wijzigingen ter verhoging van de accuratesse:

besoin de te confier = nodig hebben in vertrouwen te nemen
ferai un plaisir = zal een plezier doen
soigner = verzorgen
griffer = beklemmen

Derhalve:
'Als je het nodig hebt iemand in vertrouwen te nemen...'
en
'Het zal me een plezier doen je hart te verwarmen en de pijntjes te verzorgen die op dat moment je hart (komen) beklemmen.'


2008年 9月 3日 12:29

maki_sindja
投稿数: 1206
Dank je wel, Yollyo!