Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Serbisk - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskRussisk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Алексей 2
Kildespråk: Serbisk

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 September 2008 07:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 September 2008 07:33

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
inverse language

9 September 2008 08:05

Angelus
Antall Innlegg: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 September 2008 09:16

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 September 2008 10:32

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Yes, it's Serbian