Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어러시아어

분류 편지 / 이메일

제목
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
번역될 본문
Алексей 2에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
2008년 9월 9일 07:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 9일 07:33

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
inverse language

2008년 9월 9일 08:05

Angelus
게시물 갯수: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

2008년 9월 9일 09:16

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

2008년 9월 12일 10:32

Cinderella
게시물 갯수: 773
Yes, it's Serbian