Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Алексей 2
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Σεπτέμβριος 2008 07:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Σεπτέμβριος 2008 07:33

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
inverse language

9 Σεπτέμβριος 2008 08:05

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Σεπτέμβριος 2008 09:16

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Σεπτέμβριος 2008 10:32

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Yes, it's Serbian