Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Serbio - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioRuso

Categoría Carta / Email

Título
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Texto a traducir
Propuesto por Алексей 2
Idioma de origen: Serbio

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Septiembre 2008 07:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Septiembre 2008 07:33

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
inverse language

9 Septiembre 2008 08:05

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Septiembre 2008 09:16

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Septiembre 2008 10:32

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Yes, it's Serbian