Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Latin - A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskLatin

Kategori Ord

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
Tekst
Skrevet av Michele Rufino
Kildespråk: Portugisisk

A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

Tittel
Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
Oversettelse
Latin

Oversatt av jufie20
Språket det skal oversettes til: Latin

A) Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus.
B) Roma est urbs magna et famosa
C) Milites impigri erant et servi graeci pigri erant
D) Professores vetusti puerorum romanorum ius habebant
E) Servus e Germania est ferox
F) Stellae semper sunt lucentes
G) Vinum est bonum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A) Die Liebe zu Cecilie ist flüchtig, die Liebe zu Gott ewig
B) Rom ist eine große und berühmte Stadt
C) Die Soldaten waren fleissig, die griechischen Sklaven waren faul
D) Die alterhrwürdigen Professoren der römischen Knaben waren berechtigt
E) Der Sklave aus Germanien ist wild
F) Die terne leuchten immer
G) Der Wein ist gut

Senest vurdert og redigert av jufie20 - 6 November 2008 15:14