Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Latince - A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceLatince

Kategori Sözcük

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
Metin
Öneri Michele Rufino
Kaynak dil: Portekizce

A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

Başlık
Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
Tercüme
Latince

Çeviri jufie20
Hedef dil: Latince

A) Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus.
B) Roma est urbs magna et famosa
C) Milites impigri erant et servi graeci pigri erant
D) Professores vetusti puerorum romanorum ius habebant
E) Servus e Germania est ferox
F) Stellae semper sunt lucentes
G) Vinum est bonum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
A) Die Liebe zu Cecilie ist flüchtig, die Liebe zu Gott ewig
B) Rom ist eine große und berühmte Stadt
C) Die Soldaten waren fleissig, die griechischen Sklaven waren faul
D) Die alterhrwürdigen Professoren der römischen Knaben waren berechtigt
E) Der Sklave aus Germanien ist wild
F) Die terne leuchten immer
G) Der Wein ist gut

En son jufie20 tarafından onaylandı - 6 Kasım 2008 15:14