Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Irske - Fast richtig

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskBrasilsk portugisiskSvenskHebraiskPortugisiskBulgarskTyrkiskRumenskTyskPolskEsperantoItalienskGreskAlbanskUngarskFinskDanskSerbiskNederlanskLatviskSlovakiskIslandskFærøyskKinesisk med forenkletNorskBosniskRussiskJapanskKatalanskPersiskArabiskTsjekkiskUkrainskKinesiskLatinLitauiskAfrikaansHindiKoreanskEstiskIndonesiskVietnamesiskMongolskKroatisk
Etterspurte oversettelser: IrskeNepali

Tittel
Fast richtig
Oversettelse
Tysk-Irske
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Tysk

Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The word "noch" has the meaning of "still" and makes the sentence sound a bit more complete to the German ear.
10 Juni 2009 17:40