Nasılsın?? Bugün seni aradığımda, annemle öğle yemeği için dışarı çıkıyorduk... Yani internette değildim... Öpüyorum.. Cris
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
o que você para significar no "liguei"? "chamada"? "emita uma mensagem"? chamada==> "...bugün senle görüştüğümüzde, annemle..." emita uma mensagem==> "...bugün sana mesaj attığım sırada, annemle..." yolcu , portekizce bilmiyorum ama ingilizce çevirisinden yola çıkarak yaptığın çeviriyi düzeltme gereği hissettim çünkü anlam değişiliği yaratıyordu .
Senest vurdert og redigert av gian - 11 Juni 2006 18:28