Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - Murat....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Murat....
Tekstur
Framborið av Crica
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Como você está?? Hoje quando eu te liguei, eu estava saindo para almoçar com minha mãe....eu não estava na internet...
Um beijo...
Cris

Heiti
Murat...
Umseting
Turkiskt

Umsett av Yolcu
Ynskt mál: Turkiskt

Nasılsın?? Bugün seni aradığımda, annemle öğle yemeği için dışarı çıkıyorduk... Yani internette değildim...
Öpüyorum..
Cris
Viðmerking um umsetingina
o que você para significar no "liguei"? "chamada"? "emita uma mensagem"?
chamada==> "...bugün senle görüştüğümüzde, annemle..."
emita uma mensagem==> "...bugün sana mesaj attığım sırada, annemle..."
yolcu , portekizce bilmiyorum ama ingilizce çevirisinden yola çıkarak yaptığın çeviriyi düzeltme gereği hissettim çünkü anlam değişiliği yaratıyordu .
Góðkent av gian - 11 Juni 2006 18:28