Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



12Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpanskTysk

Kategori Sang

Tittel
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Tekst
Skrevet av symphony
Kildespråk: Tyrkisk

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Tittel
Schlag', mein Herz
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
from the english translation translated.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 14 Januar 2010 22:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2010 20:35

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Januar 2010 22:38

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591