Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



12Traducerea - Turcă-Germană - Vur YüreÄŸim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăGermană

Categorie Cântec

Titlu
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Text
Înscris de symphony
Limba sursă: Turcă

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Observaţii despre traducere
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Titlu
Schlag', mein Herz
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Observaţii despre traducere
from the english translation translated.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Ianuarie 2010 22:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Ianuarie 2010 20:35

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Ianuarie 2010 22:38

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591